0:01 here's another study tip from the
0:03 learning cauldron to help with your
0:06 foreign language revision to translation
0:09 tips when you're tackling the
0:10 translation question in the higher
0:13 French or German exam there are many
0:16 factors to consider here are two tips to
0:18 help you avoid a couple of the common
0:20 pitfalls the first is not to add
0:22 anything or leave anything out your
0:24 English version should convey precisely
0:26 the meaning of the original French or
0:29 German text that you're translating so
0:31 for example you mustn't add any degrees
0:34 of intensity such as a very much or are
0:39 completely at the same time you need to
0:42 be careful not to leave any words out in
0:45 your panic to get finished when you
0:47 think you've finished the translation
0:50 point to each word in the French or
0:53 German and check that it is in some way
0:56 conveyed in your English even if you've
0:58 had two refree slightly to avoid a
1:00 clunky word-for-word translation also
1:03 watch out for feb 10 seas check whether
1:05 the French or German verbs in the lines
1:07 that you have to translate are written
1:10 in the past present or future tense or
1:12 even in the conditional mood but equally
1:15 don't forget to watch out for what I
1:19 called tense traps such as Dupree in
1:23 French or a Zeit in German where in
1:26 English we use a different tense hope
1:29 that's been helpful see you next time [Music]